top of page
Notebook and Pen

VERHALENVERZAMELING

"het zuiden per boot, het noorden te paard"

Zo luidt het oude Chinese gezegde「南船北馬」(nansen-hokuba, in het Japans), dat zoveel betekent als "van hot naar her reizen" of "alsmaar onderweg zijn".  Het is een zogenaamde 四字熟語 (yoji-jukugo); een gezegde van vier karakters, waarvan er vele duizenden bestaan. Ze zijn bij uitstek geschikt voor een kalligrafierol, maar ook heel leuk om gewoon in het dagelijks leven rond te strooien. Kort maar krachtig, met vaak een diepere betekenis en lange geschiedenis. Zoals mijn blogs. 

 

Op deze pagina's verschijnen binnenkort weer korte verhalen over de belevenissen van deze reislijder (nb: woordgrap, geen spelfout), en diverse dingen die ik delen wil over de Japanse taal en cultuur. De achterhaalde clichés (en hun kern van waarheid), verrassende nieuwtjes, hardnekkige misverstanden, onverwachte gebeurtenissen...

"Kleurtjes, kleurtjes", of zoals men zou zeggen: 色々.

 

* Artikelen gemarkeerd met [TST] zijn stukken die geschreven zijn voor The Sushi Times, en zijn alleen in hun volledigheid te lezen via die site.

Notebook
bottom of page